?

Log in

prendre

prendre - выходить, получаться

Exemple:

 - Vous ne mentez pas très bien, Barbara
-  Vous avez raison. D'habitude, je m'y prends mieux.

- Вы не очень хорошо врёте, Барбара
- Вы правы. Обычно у меня это получается лучше

Tags:

mériter

mériter (de) - заслуживать, быть достойным

Exemples:

mériter + nom 
Il mérite 100 coups de bâton - Он заслуживает сто ударов палкой

mériter de + inf
Il mérite de recevoir 100 coups de bâton - Он заслуживает получить сто ударов палкой

Mais!!!
mériter de + nom - иметь большие заслуги перед...
Il a bien mérité de sa patrie - У него большие заслуги перед родиной

Laisse tomber ! Il te mérite pas !
Забудь ! Он тебя не заслуживает!

Voir aussi:

un mérite - заслуга
récompenser selon les mérites - награждать по заслугам
rabaisser les mérites de qn - умалять ч-л заслуги

Tags:

sécher les cours


sécher les cours - прогуливать занятия

Exemple:


Je n'ai séché les cours qu'une seule et unique fois. C'était pour aller acheter mes places pour un concert de U2.
Один единственный раз я прогулял занятия для того, чтобы купить билеты на концерт U2.

Tags:

une erreur de frappe

une erreur de frappe - опечатка

Exemple:

J'ai fait une erreur de frappe dans mon adresse: au lieu de 215 j'ai écris 512.
Я сделал опечатку в своем адресе: вместо 215 я написал 512.

Voir aussi:
une coquille - опечатка (в журнале, книге, газете, на сайте)
frapper - бить, стучать; печатать на машинке

Tags:

avoir du mal à faire qch

avoir du mal à faire qch - с трудом делать ч-л

Exemples:

J'ai du mal à y croire.
Мне трудно в это поверить.

Mon bébé a du mal à dormir.
Мой ребенок плохо спит.

Tags:

tenir à

tenir à - сильно хотеть; дорожить; придавать особое значение

Exemples:

Je tiens à ma liberté.
Я дорожу своей свободой.


Léo tient à ce que le moins de monde possible soit au courant de sa maladie.
Лео очень хочет, чтобы как можно меньше людей знали о его болезни.

Je tiens à remercier toutes les personnes qui sont venues m'encourager ce soir.
Хочу поблагодарить всех, кто пришел поддержать меня сегодня.

Tags:

une blague

une blague /blag/ - шутка; розыгрыш; анекдот; вранье, выдумка

Expressions:
prendre tout à la blague - переводить всё в шутку, не воспринимать ничего серьёзно
faire une blague à qn - подшучивать над к-л
blague à part !- шутки в сторону!
une blague du premier avril - первоапрельский розыгрыш

Exemples:
On ne peut pas discuter avec toi. Tu prends tout à la blague.
С тобой невозможно разговаривать. Ты всё переводишь в шутку.

Quelle blague! Vous voulez me faire croire cela?
Что за выдумки! Вы хотите, чтобы я в это поверил?

Tu veux que je te raconte une blague sur les blondes?
Рассказать тебе анекдот про блондинок?

Voir aussi:
plaisanter - шутить
 

Tags:

fourrer dans la tête

(se) fourrer dans la tête - вбивать (себе) в голову 


Exemples:

Le directeur s'est fourré dans la tête que je voulais prendre sa place.
Начальник вбил себе в голову, что я хочу занять его место.

Qui vous a fourré de telles idées dans la tête ?
Кто вбил вам в голову такие мысли?

Syn. mettre dans la tête


Voir aussi:
в кулинарии fourrer - фаршировать. (la dinde fourrée aux marrons - индейка, фаршированная каштанами)

 

Tags:

un taudis


un taudis - конура, лачуга

Exemple:

J'aimerais mieux  vivre dans un taudis à Paris que dans un palais à la campagne.
Я бы предпочел конуру в Париже, чем дворец в деревне.

Tags:

bâcler

bâcler - делать наспех, на скорую руку; халтурить

Exemples:

A cette époque là, il y avait moins d'effets spéciaux mais les scénarios étaient très travaillés. De nos jours, les scénarios sont bâclés.
В то время спецэффектов было меньше, но над сценариями очень тщательно работали. В наши дни сценарии пишутся на скорую руку.


Il y avait trop de questions, j'ai bâclé le dernier exercice.
Было слишком много вопросов, я кое-как доделал последнее упражнение.

Tags: